(CNN Spanish) – Imagine that you have loved a person for a long time, but you do not know how he feels about you. One night they say goodbye on WhatsApp, in the middle of the conversation, he writes to you I love you. What did he want to say? Was it ‘I love you’? Or is it really ‘I love you’? Is this the beginning of an emotional love story or a demonstration of brotherly affection? With the English expression, we are sorry to tell you, there is no way to know for sure.
“I love you” It is one of the many words that does not have a proper translation from Spanish to English. On the eve of Spanish Language DayCelebrated every April 23rd, we remember some of them celebrating the richness of our language – opening and closing sentences and pronunciations with its symbols, exclamation marks and question marks – shared by over 590 million people (at different levels). All over the world, According to the Cervantes Institute.
Be late, get up late … get up early the next day
For work or pleasure, there may be millions of English speakers who know firsthand what it is Get up late, I.e., according to the Royal Spanish Academy (RAE), “spend the night or most of it watching or not sleeping”. However, they do not have the exact equivalent word, so they should resort to three or four words to describe a sleepless night: Get up late, Stay out all night. And if they were awake all night the day before yesterday, they would not be able to solve it quickly because it is one of the words without direct translation. To say day before yesterday There is no other option but to seek day before yesterday.
If they wake up early the next day, they can not mention that fact in a word. Get up early, Another expression without a direct translation from Spanish to English. The alarm clock will sound, and it is their turn Get up early.
As for the reasons for the late awakening, Spanish is also at the forefront with some words that have no English translation. To reveal One BottleThe expression used for them Parties Young people usually drink heavily at night and outdoors.
Do you want to be my boyfriend ‘?
Many Argentines remember the word “”.Friend with benefits“For celebrities Series TV shows of the 1990s and you might think the word was coined. However, the RAE recognizes it and defines it as “maintaining a relationship with another with less formal commitment than prayer.” It is another word that does not have its proper translation in English. Will be Friends with benefitsIn Spanish we refer to friends who have rights, but not such friends.
And if it’s about communication between people, there are many words in Spanish that are not translated into English, but need compound words. Nephew (Nephew) And father-in-law (Father-in-law). In law Y Dude They also do not have a proper counterpart in English.
Source: Do you know your mother-in-law? If you do, you might be interested to know. “Familiarity“Is one of the words that has no direct translation in English.
Enjoy well after dinner
What a beautiful thing is good Desktop! Desktop is, precisely, one of the words that has no direct translation in English. It is very necessary to mention that time after eating, in which we continue to talk.
Also, when it comes to food, there are many expressions in English that are not exactly translated, for example For breakfast. The English Have lunch in the afternoonOne Have teaBut they do not have the verb meaning toast.
Also, if you eat snacks while reading us, பொன் பசி! How do we say it in English? Well, there is no such expression, probably many English speakers will seek French Bon appetit. But what’s the point of saying it in our own language, is it? (I.e., The third most spoken language After English and Mandarin Chinese).
English has them BridgesBut not our favorite bridges
Of course, there is a word in English to refer to the constructions we call bridges BridgesBut not for days BridgeWill be between holidays and vacation days and will sometimes be used for vacations.
At night, all cats are gray
Of course you may have heard the word many times: “All cats are there at night Sorry“, It does not refer to brown, because when we refer to brown, according to the dictionary, it means” like earth or bear skin, it can be brown or red. ” All cats are dark gray)
If it’s a winter night and you are one of those people who does not go out in the cold, there is another word in English that does not have its direct translation: Cold.
The list is endless, but it continues
The list of words that do not have a proper translation in English is not infinite, but it still continues with verbs, nouns, and adjectives. Here are two that you can use regularly. There is FudgePoorly done work should be repaired sooner or later; Brand newThe moment you use something new for the first time.
“Travel aficionado. Infuriatingly humble reader. Incurable internet specialist.”